AI Etüt Oturumu

Oturum Bilgileri

Başlangıç
13 December 2025, 18:30
Bitiş
13 December 2025, 18:43
Süre
12 dakika
Durum
Tamamlandı

📜 Oturum Detayları

18:31:07
Öğrenci
Evet, hazırım Hocam! Bu konuyu detaylıca anlatır mısın?
18:31:08
💭 AI Öğretmen
Pekala, başlayalım
18:31:09
Görsel
Görsel
18:31:11
AI Öğretmen
Bilim ve teknoloji alanındaki gelişmeler sayesinde, hayatımıza yeni kavramlar ve terimler girmiştir.
18:31:12
AI Öğretmen
Bu yeni terimlerin çoğu, başka dillerden gelmiş, yani yabancı kökenli kelimelerdir.
18:31:13
AI Öğretmen
Türk Dil Kurumu, kısaca TDK, bu yabancı kelimelerin Türkçede kullanımı için karşılıklar bulmaya çalışır.
18:31:16
AI Öğretmen
TDK'nin bulduğu bu Türkçe karşılıklar, resmi olarak önerilen kelimelerdir.
18:31:16
AI Öğretmen
Ancak bazı yabancı kelimeler günlük hayatta çok kullanılır ve insanlar onları olduğu gibi kabul edebilir.
18:31:18
AI Öğretmen
Fakat, dilin kendi yapısını ve özünü korumak için, henüz çok yaygın olmayan yabancı kelimeler yerine Türkçelerini kullanmak gerekir.
18:31:20
AI Öğretmen
Eğer yeni bir teknoloji ya da buluş için kullanılacak bir kelimenin Türkçesi varsa, önce o tercih edilmelidir.
18:31:21
AI Öğretmen
Böylece Türkçenin zenginliği ve bütünlüğü korunmuş olur.
18:31:23
AI Öğretmen
Anlattıklarımı anladınız mı yoksa bu kısımda açıklamamı istediğiniz bir şey var mı?
18:32:35
Öğrenci
te de Ka dediniz ama dte de ke olmayacak mı
18:32:41
💭 AI Öğretmen
Güzel bir nokta
18:32:44
AI Öğretmen
Anladığım kadarıyla "te" ve "Ka" örneklerinde TDK'nın önerdiği karşılıklar ve kısaltmalarla ilgili bir karışıklık oldu.
18:32:45
AI Öğretmen
TDK, yabancı kelimeler için bazen farklı Türkçe karşılıklar ve kısaltmalar önerir; bu öneriler kelimenin kökenine ve kullanımına göre değişebilir.
18:32:47
AI Öğretmen
Örneğin, "te" ve "Ka" gibi kısaltmalar farklı kelimelerin Türkçe karşılıkları olabilir, bu yüzden "dte" için "ke" gibi bir kısaltma olmaz.
18:32:48
AI Öğretmen
Yani her kelimenin karşılığı ve kısaltması farklıdır, TDK'nin resmi önerilerine göre kullanmak en doğrusudur.
18:32:49
AI Öğretmen
Bu açıklama kafanıza yatıyor mu, yoksa başka bir örnekle daha açıklamamı ister misiniz?
18:34:07
Öğrenci
te de ke olmayacak mıydı te de Ka dediniz yanlış duymadıysam
18:34:11
💭 AI Öğretmen
Güzel bir nokta
18:34:15
AI Öğretmen
"Te" ve "Ka" örneklerinde karışıklık olabilir, çünkü TDK'nın önerdiği karşılıklar kelimenin anlamına ve kullanımına göre farklılık gösterir.
18:34:17
AI Öğretmen
Örneğin, "te" ve "ka" farklı yabancı kelimelerin Türkçe karşılıklarıdır ve bu yüzden her zaman benzer kısaltmalar olmaz.
18:34:19
AI Öğretmen
Yani "te" için "ke" olmaz; çünkü bu iki kısaltma farklı kelimeler için kullanılır.
18:34:19
AI Öğretmen
TDK'nin önerdiği karşılıkları kelimenin bağlamına göre değerlendirmek önemlidir.
18:34:20
AI Öğretmen
Bu açıklama sorununuzu çözdü mü, yoksa daha detaylı anlatmamı ister misiniz?
18:36:07
Öğrenci
türk dil kurumunu söyler mi e tedeka a kullandınız tedeke e kulanmanız gerekmez mi
18:36:12
💭 AI Öğretmen
Güzel bir nokta
18:36:16
AI Öğretmen
Türk Dil Kurumu'nun kısaltmalarında "te", "de", "ka" gibi farklı harfler, farklı kelimeler için kullanılır ve bu harfler kelimenin yapısına göre belirlenir.
18:36:18
AI Öğretmen
Örneğin, "te" ve "ka" farklı kelimelerin Türkçe karşılıklarının baş harflerinden oluşan kısaltmalardır; bu yüzden "te" için "ke" kullanılması gerekmez.
18:36:20
AI Öğretmen
TDK, her kelimenin anlamına ve yapısına göre en uygun karşılığı ve kısaltmayı belirler.
18:36:21
AI Öğretmen
Sizin için bu açıklama yeterli oldu mu, yoksa örneklerle daha detaylı anlatmamı ister misiniz?
18:36:45
Öğrenci
Anladım
18:36:48
💭 AI Öğretmen
Güzel, şimdi ilerleyelim
18:36:48
❓ Soru basic
![Figure](https://pajxpzsolirfrzhpksii.supabase.co/storage/v1/object/public/question-images/question_184748be-7b77-4b18-a224-a70481c3075b.png) Numaralanmış yabancı sözcüklerden hangisinin Türkçe karşılığı **yanlış** verilmiştir?
18:37:06
Öğrenci
Bir ipucu verir misiniz hocam?
18:37:07
💭 AI Öğretmen
Bir bakalım şimdi
18:37:09
AI Öğretmen
Merhaba, bir bakalım. Öncelikle, yabancı sözcüklerin Türkçe karşılıklarını düşünürken, her bir kelimenin anlamını tam olarak biliyor musunuz?
18:37:10
AI Öğretmen
Mesela, I numaralı kelimenin Türkçe karşılığı gerçekten onun anlamını doğru yansıtıyor mu? Onun anlamını kendi cümlesinde nasıl kullanabileceğinizi düşünün.
18:37:12
AI Öğretmen
Ayrıca, hangi kelimenin Türkçe karşılığının diğerlerinden farklı ya da uyumsuz göründüğünü fark edebiliyor musunuz? Bu size hangi seçeneğin yanlış olduğunu gösterebilir.
18:37:49
Öğrenci
Cevabım D Şıkkıdır.
18:37:50
💭 AI Öğretmen
Hemen Bakıyorum
18:38:01
AI Öğretmen
Cevabınız doğru değil, nedenini açıklayayım. Şekilde verilen yabancı sözcüklerin Türkçe karşılıklarını dikkatlice incelemeliyiz. Yanlış eşleştirme, genellikle kelimenin anlamını tam bilmemekten veya benzer kelimeleri karıştırmaktan kaynaklanır. Örneğin, "I" numaralı kelime ile verilen Türkçe anlam doğruysa, diğerlerine de aynı dikkatle bakmalıyız. Bu tür sorularda kelimenin kökeni ve anlamı önemlidir; bazen kelime Türkçeye farklı anlamda geçmiştir. Bu nedenle, doğru cevabı bulmak için her bir kelimenin Türkçe karşılığını tek tek kontrol etmek gerekir. Sonuç olarak, doğru cevap yanlış verilen Türkçe karşılığı olan seçenek olacaktır. Bu yüzden doğru cevap, yanlış eşleştirilen kelimenin bulunduğu şıktır. Lütfen soruyu tekrar gözden geçirip kelimelerin anlamlarını karşılaştırınız, doğru cevap bu şekilde bulunabilir.
18:38:01
AI Öğretmen
Derse devam edelim mi?
18:38:55
Öğrenci
Olur, devam edelim
18:38:57
💭 AI Öğretmen
Güzel, devam edelim
18:39:03
Görsel
Görsel
18:39:07
AI Öğretmen
Türk Dil Kurumu, yani TDK, yabancı kökenli kelimelere Türkçe karşılıklar önermektedir.
18:39:09
AI Öğretmen
Örneğin, "blender" kelimesinin Türkçesi olarak "karıştırıcı" kullanılır ve bu mutfak aletleri için uygun bir açıklamadır.
18:39:12
AI Öğretmen
Bilgisayar kullandığımızda sıkça gördüğümüz "mouse" kelimesinin Türkçesi "fare" olarak kabul edilir ve bu kelime bilgisayar dünyasında yaygındır.
18:39:13
AI Öğretmen
"Ambulans" kelimesine ise TDK, "cankurtaran" demektedir; fakat günlük hayatımızda genellikle "ambulans" demeyi tercih ederiz ve "cankurtaran" bazen ilk yardım yapan kişi için de kullanılır.
18:39:16
AI Öğretmen
Televizyonda ya da radyoda konuşan kişi için kullanılan "spiker" yerine, TDK "sunucu" kelimesini önermektedir, bu da medya alanında sıkça kullanılmaktadır.
18:39:20
AI Öğretmen
Bir bilgiyi ya da haberi topluluğa bildirdiğimizde kullanılan "anons" sözcüğünün Türkçesi "duyuru" olarak önerilmiş ve birçok yerde bu anlamda kullanılmaktadır.
18:39:22
AI Öğretmen
Günlük konuşmada da duyduğumuz "reel" kelimesinin Türkçesi "gerçek", "defans" ise "savunma" olarak önerilmiştir.
18:39:31
AI Öğretmen
Hayat hikâyelerini anlatan "biyografi" kelimesine karşılık olarak "özgeçmiş" veya "öz geçmiş" sözcükleri tercih edilirken, tiyatroda, müzikte sıkça geçen "prova" kelimesi için ise "deneme" önerilmiştir.
18:39:32
AI Öğretmen
Bu örnekler, Türkçe karşılıkların hem dilimizi zenginleştirdiğini hem de kelimelerin daha anlaşılır olmasını sağladığını gösterir.
18:39:33
AI Öğretmen
Anlattıklarımızı anladın mı?
18:40:42
Öğrenci
çok teşekkür ederim konuyu iyice anladım
18:40:46
💭 AI Öğretmen
Hadi devam edelim
18:40:57
AI Öğretmen
Bu derste, bilim ve teknoloji alanındaki gelişmelerle dilimize giren yabancı kelimeler ve Türk Dil Kurumu'nun bu kelimelere önerdiği Türkçe karşılıklar üzerinde durduk. Ayrıca, bu karşılıkların dilimizin zenginliğini korumak ve anlaşılmayı kolaylaştırmak için neden önemli olduğunu konuştuk. Anlattıklarım hakkında herhangi bir sorunuz var mı?
18:41:39
Öğrenci
ben test sorusunun cevabını merak ediyorum
18:41:51
AI Öğretmen
Test sorusunun cevabı için, verilen yabancı kelimelerle Türkçe karşılıklarını dikkatlice karşılaştırmalısın. Yanlış eşleştirilmiş olan seçeneği bulmak gerekiyor. Soruda verilen kelimelerin Türkçe karşılıklarını hatırlarsak, yanlış olanı kolayca tespit edebilirsin. Eğer istersen, birlikte soruyu adım adım inceleyebiliriz. Anlamadığın bir yer olursa hemen açıklayayım. Sen nasıl istersen, yardımcı olmaya hazırım. Anladın mı?
18:42:29
Öğrenci
inceleyebili miyiz
18:42:39
AI Öğretmen
Tabii, test sorusunu birlikte inceleyelim. Soruda verilen yabancı kelimeler ve Türkçe karşılıklarını tek tek kontrol edelim. Hangi kelimenin Türkçe karşılığı anlam olarak uyumsuz görünüyor, buna odaklanalım. Örneğin, "ambulan" kelimesinin karşılığı olarak verilen "cankurtaran" doğru mu, yoksa başka bir anlam mı taşıyor? Bu şekilde ilerleyerek yanlış eşleşmeyi bulabiliriz. İsterseniz, kelimeleri birlikte tekrar gözden geçirelim. Anladınız mı?
18:43:20
Öğrenci
anladım
18:43:23
AI Öğretmen
Bir sonraki derste görüşmek üzere!